閱讀、寫作都是人生場景中的孤獨時刻。

garrote-vil (1)  

Garrote vil: 繯首死刑椅,是西班牙1820年時開始採用的絞喉刑具。在象徵西班牙民主體制的1978年西班牙憲法(Constitución española de 1978)通過後,這架刑具曾一度合法化,直到1995年才被完全廢除。

繯首死刑椅的原理是利用螺旋技術。早期是請劊子手用繩子套住受刑人的脖子,而絞繩後方綁著一支短棍,隨著劊子手轉動把柄,絞繩便會將受刑人的頸部緊緊勒住,使其窒息而死。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

1374162634 

今天要分享的文章有關是西班牙家庭、酒吧必備的一道菜餚:馬鈴薯蛋餅!

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

www.history-peru.blogspot.com  

在西班牙人的三餐中最重要的主食就是「麵包」(Pan,發音類似”胖”)了。

來西班牙後,你會發現他們不管是吃海鮮飯或是義大利麵都要配上麵包,對我來說真的是件很奇怪的事!!! 澱粉類配澱粉類難到不會覺得吃太撐嗎? 不過西班牙人才沒再管,一旦餐桌上如果沒有「胖」,他們可是會覺得不對勁、像是三魂七魄掉了一魂三魄一樣。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

fachada principal  

在19世紀末的馬德里原來也曾有過一座神似阿蘭布拉宮的皇宮,叫作Palacio de Xifré。

話說在1858年,一名加泰隆尼亞工業家José Xifré在古巴取得成功後,在馬德里的普拉多大道上買下一塊地皮,為了實踐他的夢想: 在馬德里市中心打造一座阿拉伯城堡。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Carnaval_entierro_de_la_sardina_1_g  

▲FROM: elbezudo.blogspot

時光飛快~~明天就是嘉年華會的最後一天,恰巧地也是農曆除夕夜,想必大家已經都準備好空肚子要大吃大喝了吧!!

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

Carnaval-de-Madrid  

▲ 馬德里嘉年華會一景 (fROM:carnavaleshoy.com)

今天不但是情人節也是馬德里嘉年華會的開始,今年為了紀念西班牙文學經典唐吉軻德第二部第一版滿四百年周年(好長的一句話),因此選定該著作為遊行主題,遊行隊伍將再現書中的經典場景(La aventura de los Leones, el retablo de Maese Pedro, la Corte de los Duques, Clavileño, la Ínsula de Barataria y el Caballero de la Blanca Luna)及人物(Don Quijote, Sancho Panza, Dulcinea del Toboso)。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

premios-goya-2015  

▲ From:lanocheintermitente.com 

這幾年來西班牙哥雅獎似乎傾向於把獎項集中頒給一部電影,確實一部好電影的呈現就像腳踏車的鍊條一樣,需要每一個環節都完美接合,才能在前進時通行無阻、如行雲流水一般運轉;不管是導演、攝影、劇本、服裝、美術設計、燈光、服裝等各方面的全盤性的考量都是缺一不可的。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

8a99yw.png  

看西班牙看美國影片時,不曉得大家有沒有發現西語字幕將美元的BUCK翻譯成PAVOS,也就是「火雞」; 在日常生活中,也有許多西班牙人會直接用「火雞」(pavos)作為幣值單位,例如說:「我的這個新手錶要20火雞」,也就是指這錶要20歐元。

但事實上,你要是對著美國人說:「這個要20個TURKEY」,他們可是會一頭霧水的看著你。究竟「火雞」這個翻譯與口語化用法是從那裡來的呢?

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

dali_con_logo_chupachups1  

相信所有的人小時候一定都吃過加倍佳棒棒糖(Chupa Chups),幾年前到了西班牙之後,才知道原來這是西班牙出產的商品。這陣子看了一下加倍佳歷史介紹,才發現加倍佳經典雛菊狀的商標,居然是出自西班牙超現實主義畫家Salvador Dali之手。

說到加倍佳的歷史,要回到1958年。當時加泰隆尼亞商人Enric Bernat發現許多小朋友在吃糖時都會用手抓,然後把衣服吃的髒兮兮的,於是他便想到在糖果裡加上一根棒子,讓小朋友能拿著吃,這樣既方便又衛生,於是加倍佳棒棒糖就此誕生了。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

ghdhdegfrh  

最近天氣冷,每每一窩在暖暖的鴨子羽絨被裡,就有種睡不醒的感覺。中文裡口語化的用法,我們常常會說,「睡死了」形容睡得很熟,如果要做作一點講成語,就可以說「臥榻鼾睡」、「呼呼大睡」、「鼻息如雷」之類的。

但想到西班牙文裡DORMIR COMO UN TRONCO的用法,睡得像根樹幹一樣,用這個說法來形容睡的很熟、一動也不動,聽起來實在是有夠奇怪。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

找更多相關文章與討論