最近天氣冷,每每一窩在暖暖的鴨子羽絨被裡,就有種睡不醒的感覺。中文裡口語化的用法,我們常常會說,「睡死了」形容睡得很熟,如果要做作一點講成語,就可以說「臥榻鼾睡」、「呼呼大睡」、「鼻息如雷」之類的。
但想到西班牙文裡DORMIR COMO UN TRONCO的用法,睡得像根樹幹一樣,用這個說法來形容睡的很熟、一動也不動,聽起來實在是有夠奇怪。
最近天氣冷,每每一窩在暖暖的鴨子羽絨被裡,就有種睡不醒的感覺。中文裡口語化的用法,我們常常會說,「睡死了」形容睡得很熟,如果要做作一點講成語,就可以說「臥榻鼾睡」、「呼呼大睡」、「鼻息如雷」之類的。
但想到西班牙文裡DORMIR COMO UN TRONCO的用法,睡得像根樹幹一樣,用這個說法來形容睡的很熟、一動也不動,聽起來實在是有夠奇怪。
位在calle Mayor 28上的奧特羅珠寶店(Bisutería Otero)是馬德里最古老的珠寶店,於1905年開業,是少數經歷了西班牙內戰後,仍幸存下來的店家,即便在內戰時期,他們也是照常營業。
20世紀初期建造的紅色木質門面及櫥窗裡琳瑯滿目的多彩華麗飾品,至今成為該店的特色之一,總是讓經過的行人忍不住多看一眼。
▲ 清朝時期的官員
在西班牙文中,我們常會跟別人說,臺灣也說「Chino mandarín」,某天一個西班牙朋友問,為何要說是「Mandarín」呢? 熊熊的被問了這個問題,一時間還真的回答不出來。於是就調查了一下~~~~
普拉迪佑鞋坊(Calzados Pradillo)於1886年開幕,是馬德里的百年老店之一。
最早的店址在calle Magdalena 10 (西班牙經典小說家塞萬提斯曾在這住過一段時間),在經營11年後,因原有的建築物需被拆除只好搬遷到同一條街的13號,老闆José Pradillo也將店名由世界鞋坊(Calzados La Universal)改成現有的店名。
之前在朋友推薦下看了文溫德斯(Win Wenders)編導的電影紀錄片《Pina 碧娜鮑許》,第一次發現原來紀錄片可以美的像一首詩。
電影裡的每個舞者都成了碧娜鮑許,宛若有著無數的影子重疊成為一體,成為碧娜鮑許,然後又分離各自成為個體,每一個舞者就在音樂的浪潮中不停地舞動與旋轉,展現他們對生命的熱情、對碧娜鮑許的愛情。隨著每一分鐘的澎湃,逐漸喚醒觀眾們內在渴望舞動的靈魂,而我的細胞們也感到蠢蠢欲動。
位於馬德里市中心的”老式波索麵包店”,成立於1830年,是馬德里最古老的糕點麵包店;在二十世紀被糕點師父Julián Leal Charle買下後便代代相傳經營到現在。儘管經過多次整修,但早期的家具、大理石酒吧及古董收銀機仍完整的保留下來,也成為該店的特色之一。
離太陽門廣場不到10分鐘的路程是該店地理位置上的優勢,但讓這裡真正屹立不搖的主因是,這裡保有了傳統天然手工製作甜點、麵包的方式,不管是馬德里經典甜點Bartolillos(一種三角狀的油炸奶油餡餅,通常在聖周製作)或是Hojaldres(酥皮麵包類)都是這裡熱賣知名產品。
延著阿穆德納聖母主教座堂所在的拜倫街直走,可走到「塞哥維亞高架橋」(Viaducto de Segovia),簡稱高架橋(El viaducto),這座高架橋實際建於1930年,是為了取代原先建於1874年木頭鐵橋。當初建橋的主要目的是為了克服聖保羅小溪一帶高低不一的地形,也就是如今的塞哥維亞街;菲利普二世的建築師團隊當時將塞戈維亞街定調為馬德里都市化的重要入口之一。
或許有些在住在馬德里的朋友們,也有聽說過這裡又叫「自殺橋」,甚至有四部電影都在這裡拍攝自殺場景(Los amantes pasajeros, Tacones lejanos, Canícula, Matador,除了Canícula的導演是Álvaro García-Capelo,另外三部的導演都是阿莫多瓦)。
▲ 阿爾穆德娜聖母像(Virgen de la Almudena), photo from: revistaecclesia
這個星期天11月9日是馬德里的守護神之一「阿爾穆德娜聖母」(Virgen de la Almudena)的慶祝日。