這首歌《El amor es una cosa simple》,中文意思為「愛是件簡單的事」,由西班牙女唱將 - Malú(瑪露),及義大利情歌小王子Tiziano Ferro(提傑安若.費洛)合唱,原版本只是有Tiziano Ferro獨唱。

 

Malú的全名為María Lucía Sánchez Benítez,1982年出生於馬德里,1998年正式發行第一張專輯《Aprendiz》,這時候的她才16歲,就憑著實力創下700,000,000的銷售佳績。她唱的歌曲大多為Pop Flamenco路線,這跟她的家庭背景有很大的關係; 因為,她父親Pepe de Lucía是西班牙的佛朗明哥歌手(《El corazón de mi gente》為2003年拉丁葛來美獎的最佳佛朗明哥專輯),叔叔Paco de Lucía也是知名吉它手。

至於Tiziano Ferro這個義大利帥哥,則是1980年出生於義大利的拉蒂納(Latina),2001發行首張專輯《Rosso relativo》,隨及走紅於歐洲,特別是在西班牙及義大利。2003、2006年他陸續將原有的義大利歌曲翻錄成西班牙文專輯,憑著醇厚感性的義大利唱腔,也讓他順利的打入拉丁美洲市場。

以Ferro的帥氣外型,我還真的看不出來他有這樣沈穩的聲調,可說是流行歌曲界的帕華洛帝吧!!哈哈~~(就愛亂譬喻)  

這首歌收錄與同名專輯《El amor es una cosa simple》,2012年9月25日才會正式發行專輯,目前還沒有官方版的MTV,但8月21日時已經開始在數位平台上販售。Tiziano Ferro在接受媒體記者採訪時,提到兩人的合作,他表示,在2002年第一次聽到Malú的歌聲後,就非常的喜歡也留下深刻印象; 針對歌曲本身,Ferro強調,在創作這首歌時(他會作曲,真很有才華又帥!),他想陳述的「愛」是具有宇宙觀的,這份愛是包括他喜愛的朋友、街道等,而不只有侷限於情侶之間的愛情。Malú也說,當一聽到Tiziano Ferro的合作邀請時,她也毫不猶豫的就答應了。

合唱版與獨唱版歌詞有些不同,這次僅分享合唱版的歌詞翻譯。

Malú y Tiziano Ferro - El amor es una cosa simple

 

(Tiziano Ferro)
No más secretos
不再有秘密
Hoy me dirás si lo que siento
今天請你告訴我,我所感覺到的
Es realidad o sólo un cuento
是事實或只是一個故事
Tú eliges si sigo sufriendo
一切由你決定,我是否得繼續受折磨

(Malú)
Todas mis dudas
所有我的疑慮
Ya no serán tan, tan inútiles
將不會再是那麼一無是處
Un simple eco
一個簡單的回應
Ya no más secretos
已不再有秘密
Si este amor te importa no sueltes mi mano
如果你在意這份愛,那就不要鬆開我的手
Si te sientes triste pelea y resiste
如果你為爭吵折磨傷心
Eres fuerte aún no te rindas
你是如此堅強,仍不願服輸

(Tiziano Ferro)
Te voy a proteger entre mis brazos
我將用我的雙臂保護你
Y seré aquello que siempre has soñado
我會是你一直所夢想的那個人
Seré aquel viento que despierta adentro
我會像風一般,喚醒內心深處的你
Seré el destino nunca puedes escogerlo
我是你無法選擇的命運
El amor una cosa simple es
愛是件簡單的事
Y ahora, ahora, ahora te lo demostraré
現在,現在,現在,我要向你表達我的愛意
Solo contigo
只向你一個人
Soy yo mismo ese que siempre te quiso
我就是這樣,一直愛著你
El que por tí nunca pensó en el fracaso
對你的這份愛永遠不會改變
Yo decido a donde van mis pasos
我已決定我的步伐將前往何處

(Malú)
Esta es mi gente
我就是這樣的人
Estas son mis lágrimas y mis calles
這些都是我的淚水,及我的街道,
Los puentes que cruzaré si cruzas conmigo
我行經的橋樑,如果你願意和我一塊跨過
Quiero que recuerdes que he sido sincera
我要你記得,我一直都是如此真誠
Te pido que pienses en todo lo bueno
我請求你,考慮所有正面的部份
Yo te daré todo lo que tengo
我將會托付給你,所有的我

(合唱)
Te voy a proteger entre mis brazos
我將用我的雙臂保護你
Y seré aquello que siempre has soñado
我會是你一直所夢想的那個人
Seré aquel viento que despierta adentro
我會像風一般,喚醒內心深處的你
Seré el destino nunca puedes escogerlo
我是你永遠無法選擇的命運

(Tiziano Ferro)
El amor una cosa simple es
愛是件簡單的事

(合唱)
Y ahora, ahora, ahora te lo demostraré
現在,現在,現在,我要向你表達我的愛意

(Tiziano Ferro)
Amor mío apriétame la mano y sé mi fuerza
我的愛,握緊我的手,感受我的力量

(Malú)
Que empieza un viaje del que nunca se regresa
這趟愛的旅程已開始,永遠不會回頭

(合唱)
Recuerda puedes más que la nostalgia
記得你永遠更勝於舊愛,
Que la amargura, que las lágrimas
更勝於痛苦,及那些淚水
Que la guerra con la tristeza
更勝於那些悲傷的戰爭
Tú eres mi cielo
你就是我的天堂
Tú eres mi cielo
你就是我的天堂


(Tiziano Ferro)
Te voy a proteger entre mis brazos
我將用我的雙臂保護你
Y seré aquello que siempre has soñado
我會是你一直所夢想的那個人

(合唱)
Seré aquel viento que despierta adentro
我會像風一般,喚醒內心深處的你
Seré el destino nunca puedes escogerlo
我是你永遠無法選擇的命運
El amor una cosa simple es
愛是件簡單的事
Y ahora, ahora, ahora te lo demostraré
現在、現在、現在我要向你表達我的愛意
Ahora, ahora, ahora te lo demostraré
現在、現在、現在我要向你表達我的愛意
Yo te lo demostraré
我要向你表達我的愛意

 

最後,再提供Ferro的獨唱版本連結,我覺得也超好聽唷!

 

此曲歌詞由個人翻譯,純屬分享,未作商業經營之用;筆譯上若有錯誤,也歡迎留言指教。若要分享,請務必註明出處唷!謝謝!!

La letra que traduzcé del español al chino, sólo por el interés personal, es para compartir información, no es para comerical. Si hay el problema del derecho de ella, aviséme, por favor. Lo quitaré enseguida. Muchas gracias.

此分類公告:我的個人編譯台

創作者介紹

歐陸之南。西班牙獨白日記。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()