閱讀、寫作都是人生場景中的孤獨時刻。

西班牙文歌曲翻譯的第一首歌,就先提供紅翻天的Shakira歌曲Antes de las Seis。

關於Shakira本人就不加以介紹,相信沒有人不認識她;此曲是她在巴黎演唱會的現場,一身靚藍色的洋裝的她顯得十分有氣質,在唱歌時更是能感受到她的投入。我一直都覺得她的歌聲很有特色,雖然不是很細緻的聲音,但辨識度十分高,或許這也是她走紅的原因之一。



【以下翻譯,由不負責任的黑白翻譯社提供】
(社長、秘書、小妹都
是我本人)

歡迎大家多多指教!!

 Antes de las Seis / 在六點之前

Letra/ 歌詞

No actúes tan extraño 
你不要行動的那麼奇怪
Duro como una roca 
我堅強如石頭般
Si te mostré pedazos de piel 
如果我向你展現我肌膚的一角
Que la luz del sol aun no toca 
是陽光仍未觸及之處
Y tantos lunares que ni yo misma conocía 
甚至是許多連我都不知道的痣(缺點)
Te mostré mi fuerza bruta 
如果我在你面前表現我的粗蠻
Mi talón de Aquiles, mi poesía 
我致命的弱點、我的詩

Qué harás? 
你將打算怎辦呢?
Sólo una historia más 
僅僅只是多一個故事
Qué haré si no te vuelvo a ver? 
我將如何是好呢,假如我再也見不到你?
Oh, oh 哦,哦

Si desde el día en que no estás 
是否從你不在的那天
Vi la noche llegar mucho antes de las seis 
我就看見夜晚提早在六點前降臨
Si desde el día en que no estás 
是否從你不在的那天
Vi la noche llegar mucho antes de las seis 
我就看見夜晚提早在六點前降臨
Mucho antes 
甚至更早

No dejes el barco 
你不要棄船
Tanto antes de que zarpemos 
特別是在我們起航前
Hacia alguna isla desierta 
前往一些空無一人的荒島
Y después, después veremos 
然後,我們將會看到
Si me ves desarmada 
如果你看到我缷下防備
Por qué lanzas tus misiles? 
為什麼你要投下你的飛彈
Si ya conoces mis puntos cardinales 
如果你已經知道我的基本方位
Los más sensibles y sutiles 
那些最敏感的和最細微的

Qué harás? 
你將打算怎辦呢?
La vida lo dirá 
生活將會訴說
Qué haré si no te vuelvo a ver? 
我將如何是好呢,假如我再也見不到你?
Oh, oh 
哦,哦

Si desde el día en que no estás 
是否從你不在的那天
Vi la noche llegar mucho antes de las seis 
我就看見夜晚提早在六點前降臨
Si desde el día en que no estás 
是否從你不在的那天
Vi la noche llegar mucho antes de las seis 
我就看見夜晚提早在六點前降臨
Mucho antes 
甚至更早

 

此篇文章由個人翻譯,純屬分享,未作商業經營之用;筆譯上若有錯誤,也歡迎留言指教。若要分享,請務必註明出處唷!謝謝!!

La letra que traduzcé del español al chino, sólo por el interés personal, es para compartir información, no es para comerical. Si hay el problema del derecho de ella, aviséme, por favor. Lo quitaré enseguida. Muchas gracias.

公告:我的個人編譯台

 

創作者介紹

歐陸之南。西班牙獨白日記。

烏娜‧特蘿塔慕荳 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


留言列表 (1)

發表留言
  • 訪客
  • 我喜歡這首歌,看了你的翻譯歌詞,讓我更感動了,謝謝:)
  • 謝謝!!!很開心你也喜歡

    烏娜‧特蘿塔慕荳 於 2013/09/01 16:20 回覆